皆さま、こんにちは。
今日は、韓国語で「かなづち」「泳げない人」について勉強しましょう。
「私は、かなづちです」というような文章で活用できます。
ぜひ、一読ください。
解説
【맥주병】
読み:メクチュピョン
発音:maek-tchu-ppyŏng
意味は、名詞で「かなづち」となります。
ビール『맥주』+瓶『병』なのですが、なぜ泳げない人を「ビール瓶」というのでしょうか?
これは、日本語の「かなづち」と同じです。
沈んで浮かび上がって来ないというところから来ているようです。
対義語
【물개】泳ぎが上手い人
読み:ムルッケ
※「オットセイ」という意味で、すいすい泳げる人を指します。
現在形
【맥주병이다】かなづちである
読み:メクチュピョンイダ
【맥주병입니다】かなづちです(ハムニダ体)
読み:メクチュピョンイムニダ
【맥주병이에요】かなづちです(ヘヨ体)
読み:メクチュピョンイエヨ
【맥주병이야】かなづちだよ(パンマル)
読み:メクチュピョンイヤ
ヘヨ体 :丁寧語(やわらかい)
パンマル :親しい間柄で使用するタメ口
過去形
【맥주병이었다】かなづちだった
読み:メクチュピョンイオッタ
【맥주병이었습니다】かなづちでした(ハムニダ体)
読み:メクチュピョンイオッスムニダ
【맥주병이었어요】かなづちでした(ヘヨ体)
読み:メクチュピョンイオッソヨ
【맥주병이었어】かなづちだったよ(パンマル)
読み:メクチュピョンイオッソ
否定形
【맥주병이 아니다】かなづちではない
読み:メクチュピョンイ アニダ
【맥주병이 아닙니다】かなづちではありません(ハムニダ体)
読み:メクチュピョンイ アニムニダ
【맥주병이 아니에요】かなづちではありません(ヘヨ体)
読み:メクチュピョンイ アニエヨ
【맥주병이 아니야】かなづちではないよ(パンマル)
読み:メクチュピョンイ アニヤ
疑問形
【맥주병입니까?】かなづちですか?
読み:メクチュピョンイムニッカ?
仮定形
【맥주병이라면】かなづちなら
読み:メクチュピョンイラミョン
例文
・저는 맥주병이라서 헤엄칠 수 없습니다.
読み:チョヌン メクチュピョンイラソ ヘオムチル ス オプスムニダ
訳:私は、かなづちなので泳げません。
・제 친구는 맥주병 같습니다.
読み:チェ チングヌン メクチュピョン カッスムニダ
訳:私の友達はかなづちみたいです。
あとがき
私は、かなづちです。
全然、前に進まず沈んでしまいます。
泳げる人が本当に羨ましいです。
ではでは、このへんで~!