皆さま、こんにちは。
今日は、韓国語で「格別だ」「際立っている」について勉強しましょう。
「一人だけ際立って目立ちます」というような文章で活用できます。
ぜひ、一読ください。
解説
【유난하다】
読み:ユナナダ
発音:yu-nan-ha-da
意味は、形容詞で「格別だ」「際立っている」「けたはずれなこと」となります。
『普通と違う』ということです。
活用例
【유난히】ひときわ・際立って
読み:ユナニ
【유난하게】ひときわ・際立って
読み:ユナナゲ
【유난스러이】格別に・並外れて
読み:ユナンスロイ
【유난스레】格別に・並外れて
読み:ユナンスレ
【유난스럽다】際立っている
読み:ユナンスロプタ
現在形
【유난합니다】格別です(ハムニダ体)
読み:ユナナムニダ
【유난해요】格別です(ヘヨ体)
読み:ユナネヨ
【유난해】格別だよ(パンマル)
読み:ユナネ
ヘヨ体 :丁寧語(やわらかい)
パンマル :親しい間柄で使用するタメ口
過去形
【유난했다】格別だった
読み:ユナネッタ
【유난했습니다】格別でした(ハムニダ体)
読み:ユナネッスムニダ
【유난했어요】格別でした(ヘヨ体)
読み:ユナネッソヨ
【유난했어】格別だったよ(パンマル)
読み:ユナネッソ
否定形
【유난하지 않다】格別ではない
読み:ユナナジ アンタ
疑問形
【유난합니까?】格別ですか?
読み:ユナナムニッカ?
仮定形
【유난하면】格別なら
読み:ユナナミョン
例文
・제 차 색이 유난해요.
読み:チェ チャ セギ ユナネヨ
訳:私の車の色が際立っています。
・유난히 바보가 눈에 띕니다.
読み:ユナニ パボガ ヌネ ッティムニダ
訳:特に馬鹿が目立ちます。
あとがき
ドラマを見てて、出てきた単語なのですが訳すのが非常に難しいです。
「あんた普通と違うよ!」というニュアンスですかね...う~ん。
そのドラマでは…ちょっとの怪我で消毒薬や絆創膏やら軟膏やらを薬局で買いまくる彼氏に「はんっ!大袈裟に…」と呆れるような使い方でした。
一応覚えておきましょう!
ではでは~!