皆さま、こんにちは。
韓国語で「どうしよう」というフレーズを覚えましょう。
韓国ドラマでもよく出てきます。覚えて活用してきたいですね!
解説
【어떡하다】
読み:オットカダ
発音:eo-tteok-ha-da
意味は「どうする」となります。
'어떠하게 하다' の縮約形です。
活用例
【어떡하지요】どうしましょう
読み:オットカジヨ
【어떡하죠】どうしましょう
読み:オットカジョ
【어떡하지】どうしよう
読み:オットカジ
【어떡할까요?】どうしましょうか?
読み:オットカLッカヨ?
【어떡할까?】どうしようか?
読み:オットカLッカ?
【어떡해】どうしよう
読み:オットケ
2つの「オットケ」
'어떡해' と '어떻게' 何がどう違うのか?発音は、ほぼ同じの「オットケ」です。
'어떻게' は、副詞です。
英語でいう「HOW」に値する「どのように」「どう」になります。
使用する際は、'어떻게' の後に形容詞・動詞が続きます。
'어떡해' は、そもそも動詞の活用です。
「어떻게」から「어떡해」
어떻게(どのように)
↓↓
어떻게 하다(どのようにする)
↓↓
어떻게 하다 をヘヨ体にします
↓↓
어떻게 해요
↓↓
어떡해요
パンマルにすると '어떡해'
結果...「どうしよう」と呟く言葉になりました。
あとがき
「どのようにする」から「どうする」。。。
そして「どうしよう」という形に変換できるということだそうです。
「どうしよう」と困ったときに自然と使えるようにしておきたいですね。
では、このへんで~。