皆さま、こんにちは。
今日は、韓国語で「非常識な人」について勉強しましょう。
「あいつは、生意気だ!」というような文章で活用できます。
ぜひ、一読ください。
解説
【싸가지】
読み:ッサガジ
発音:ssa-ga-ji
意味は「非常識な人」「生意気」となります。
元々は '싸가지가 없다' で「礼儀がなってない」という訳になります。
そこから【싸가지】だけで「非常識」「礼儀がない」という意味で用いられています。
싸가지=싹수から来た方言
『싹수』芽の数→見込みがない・将来性がない
『싹수』+『아지(小さい)』=礼儀がない
『싹수』芽の数→見込みがない・将来性がない
『싹수』+『아지(小さい)』=礼儀がない
※訳は「生意気」でまとめます。
類義語
【건방지다】生意気だ・横柄だ
読み:コンバンジダ
現在形
【싸가지다】生意気だ
読み:ッサガジダ
【싸가지입니다】生意気です(ハムニダ体)
読み:ッサガジイmニダ
【싸가지예요】生意気です(ヘヨ体)
読み:ッサガジエヨ
【싸가지야】生意気だよ(パンマル)
読み:ッサガジヤ
ハムニダ体:丁寧語(硬い)
ヘヨ体 :丁寧語(やわらかい)
パンマル :親しい間柄で使用するタメ口
ヘヨ体 :丁寧語(やわらかい)
パンマル :親しい間柄で使用するタメ口
過去形
【싸가지였다】生意気だった
読み:ッサガジヨッタ
【싸가지였습니다】生意気でした(ハムニダ体)
読み:ッサガジヨッスmニダ
【싸가지였어요】生意気でした(ヘヨ体)
読み:ッサガジヨッソヨ
【싸가지였어】生意気だったよ(パンマル)
読み:ッサガジヨッソ
싸가지가 없다 活用
【싸가지가 없어】礼儀がなってないよ
読み:ッサガジガ オpソ
【싸가지가 없네요】生意気ですね
読み:ッサガジガ オmネヨ
例文
・제 여동생은 싸가지야. 너무 싫어.
訳:私の妹は生意気なの。めっちゃ嫌。
・그 사람은 싸가지기 때문에, 부르는 것은 그만하자.
訳:あの人は、非常識なので呼ぶのはやめておこう。
あとがき
韓国ドラマでツンとした人に対して「あ~あいつは生意気だから!」というニュアンスでよく使われる単語です。
文章で用いるときは『싸가지가 없다』を使用しますが、今回は「生意気!」「非常識だ」という使い方をご紹介いたしました。
では、このへんで!アンニョンハセヨ!