皆さま、こんにちは。
今日は、韓国語で「欠点がない」について勉強しましょう。
【팔방미인】は「八方美人」という訳です。
ですが、日本語との意味が違うので、簡単に解説させていただきます。
ぜひ、一読ください。
解説
【팔방미인】
読み:パルバンミイン
発音:pal-bang-mi-in
意味は、名詞で「欠点がない」となります。
漢字語で「八方美人」です。
- 팔방=八方
- 미인=美人
日本語との違い
日本語の「八方美人」は、誰にでもYESと答えてしまう人のこと。
人に合わせ、自分の意見を隠し、良い人ぶる偽善者のような人のことを指します。
韓国語の「八方美人」は、四方八方誰が見ても優れている人。
いわゆる『欠点がない人』のこと指します。
実は、日本も昔は韓国と同じような意味でした。
いつからか誰からもよく見られたいと思っている人を蔑むような意味となってしまいました。
現在形
【팔방미인이다】八方美人だ
読み:パルバンミイニダ
【팔방미인입니다】八方美人です(ハムニダ体)
読み:パルバンミイニムニダ
【팔방미인이에요】八方美人です(ヘヨ体)
読み:パルバンミイニエヨ
【팔방미인이야】八方美人だよ(パンマル)
読み:パルバンミイニヤ
ヘヨ体 :丁寧語(やわらかい)
パンマル :親しい間柄で使用するタメ口
過去形
【팔방미인이었다】八方美人だった
読み:パルバンミイニオッタ
【팔방미인이었습니다】八方美人でした(ハムニダ体)
読み:パルバンミイニオッスムニダ
【팔방미인이었어요】八方美人でした(ヘヨ体)
読み:パルバンミイニオッソヨ
【팔방미인이었어】八方美人だったよ(パンマル)
読み:パルバンミイニオッソ
否定形
【팔방미인이 아니다】八方美人ではない
読み:パルバンミイニ アニダ
【팔방미인이 아닙니다】八方美人ではありません(ハムニダ体)
読み:パルバンミイニ アニムニダ
【팔방미인이 아니에요】八方美人ではありません(ヘヨ体)
読み:パルバンミイニ アニエヨ
【팔방미인이 아니야】八方美人ではないよ(パンマル)
読み:パルバンミイニ アニヤ
疑問形
【팔방미인입니까?】八方美人ですか?
読み:パルバンミイニムニッカ?
仮定形
【팔방미인이라면】八方美人なら
読み:パルバンミイニラミョン
例文
・그녀는 누가 봐도 팔방미인이다.
読み:クニョヌン ヌガ パド パルバンミイニダ
訳:彼女は誰が見ても八方美人だ。
あとがき
日本では八方美人って悪口に近いですよね。
韓国では誉め言葉です。
どんどん使っていきましょう!
では、また!