皆さま、こんにちは。
今日は、韓国語で「当てもなく」について勉強しましょう。
「当てもなく家を出た」というような文章で活用できます。
ぜひ、一読ください。
解説
【무작정】
読み:ムジャクチョン
発音:mu-jak-tchŏng
意味は、副詞で「当てもなく」「むやみに」「無計画に」となります。
見通しがつかない、無計画なときに用います。
善し悪しの区別もしないこと。
類義語
【마구】むやみに・なりふり構わず
読み:マグ
【함부로】むやみに・やたらと
読み:ハムブロ
他にもありますので、下記の記事をご確認ください。
例文
・무작정 회사를 나온 삶은 쉽지 않았다.
読み:ムジャクチョン ファサルル ナオン サルムン シュィプチ アナッタ
訳:むやみに会社を辞めた人生は容易ではなかった。
・본가를 두고 무작정 독립했어요.
読み:ポンガルル トゥゴ ムジャクチョン トンニペッソヨ
訳:本家を置いて無計画に独立しました。
・난 무작정 서울로 상경했습니다.
読み:ナン ムジャクチョン ソウルロ サンギョンヘッスムニダ
訳:私は、当てもなくソウルに上京しました。
・오빠가 무작정 집을 나섰다.
読み:オッパガ ムジャクチョン チブル ナソッタ
訳:お兄ちゃんが無計画に家を出た。
・무작정으로 시작하고 있어요.
読み:ムジャクチョングロ シジャカゴ イッソヨ
訳:無計画に始めています。
・무작정 떠나는 부산여행을 할 예정입니다.
読み:ムジャクチョン ットナヌン プサニョヘン ハル イェジョンイムニダ
訳:ノープランの釜山旅行を予定しています。
※直訳は「無計画に出発する~」となります。
あとがき
後先考えてないというときに用いる単語です。
いろんな例文を作成して理解を深めましょう!!
ではでは、このへんで~。あんにょん。