皆さま、こんにちは。
今日は、韓国語で「元」について勉強しましょう。
「元は、おとなしい子だった」というような文章で活用できます。
ぜひ、一読ください。
解説
【원래】
読み:ウォルレ
発音:wŏl-lae
意味は、名詞で「元」「もともと」「そもそも」となります。
漢字で『元来』です。
活用例
【원래대로】元に・元通りに
読み:ウォルレデロ
【원래부터】元から・始めから
読み:ウォルレブト
例文
・겨우 몸무게가 원래대로 돌아왔어요.
読み:キョウ モムムゲガ ウォルレデロ トラワッソヨ
訳:ようやく体重が元通りに戻りました。
・원래는 얌전한 아이였다.
読み:ウォルレヌン ヤムジョナン アイヨッタ
訳:元は、おとなしい子だった。
・항상 텐션 높지만, 원래부터 이러냐?
読み:ハンサン テンション ノプチマン ウォルレブト イロニャ?
訳:いつもテンション高いけど、元からこうなのか?
・이따가 책을 원래대로 돌려놓겠어요.
読み:イッタガ チェグル ウォルレデロ トルリョノッケッソヨ
訳:あとで本を元に戻しておきます。
・원래는 예뻤던 여자가, 아, 왜그랬어?
読み:ウォルレヌン イェッポットン ヨジャガ ア~ ウェグレッソ?
訳:元は綺麗だった女性が、あ~、どうしちゃったの?
・카레는 원래 좋아하지 않아요.
読み:カレヌン ウォルレ チョアハジ アナヨ
訳:カレーは元々好きではありません。
あとがき
例文にある「カレーは元から好きじゃない」なんですが、私はラーメンも好きじゃないです。
美味しいとは思うけど、カレーやラーメンを食べるなら他の食べ物を食べたいです。
その昔、会社の上司が「日本人ってカレーとラーメン好きじゃん?」て言ってきたので「私、好きじゃないですけど…」と言ったら「大体の日本人は好きなんだよ!」とキレられました。
なんで、キレるの?器が小さい男だ。
それに日本人すべての人間にアンケート調査でもしたのか?
なんか、カレーライスとお店のラーメンが好きじゃない。
カレーパンは、好きだし…カップ麺は好きなんだけど(と言っても1年に1回食べるかどうかレベル)
元々、好きじゃない!
味が濃すぎる食べ物。。。なのに、韓国料理は好きです。
というか、韓国が好きです。
おわり。