皆さま、こんにちは。
今日は、韓国語で「抜け目ない」について勉強しましょう。
「息子は、本当に抜け目ない」というような文章で活用できます。
ぜひ、一読ください。
解説
【빈틈없다】
読み:ピントゥモプッタ
発音:pin-tŭ-mŏp-tta
意味は、形容詞で「抜け目ない」「隙がない」となります。
『빈틈이 없다』でも同じ意味です。
現在形
【빈틈없습니다】抜け目ないです(ハムニダ体)
読み:ピントゥモプスムニダ
【빈틈없어요】抜け目ないです(ヘヨ体)
読み:ピントゥモプソヨ
【빈틈없어】抜け目ないよ(パンマル)
読み:ピントゥモプソ
ハムニダ体:丁寧語(硬い)
ヘヨ体 :丁寧語(やわらかい)
パンマル :親しい間柄で使用するタメ口
ヘヨ体 :丁寧語(やわらかい)
パンマル :親しい間柄で使用するタメ口
過去形
【빈틈없었다】抜け目なかった
読み:ピントゥモプソッタ
【빈틈없었습니다】抜け目なかったです(ハムニダ体)
読み:ピントゥモプソッスムニダ
【빈틈없었어요】抜け目なかったです(ヘヨ体)
読み:ピントゥモプソッソヨ
【빈틈없었어】抜け目なかった(パンマル)
読み:ピントゥモプソッソ
疑問形
【빈틈없습니까?】抜け目ないですか?
読み:ピントゥモプスムニッカ?
仮定形
【빈틈없으면】抜け目ないなら
読み:ピントゥモプスミョン
例文
・우리 아들은 정말 빈틈없어요.
読み:ウリ アドゥルン チョンマル ピントゥモプソヨ
訳:私の息子は、本当に抜け目ないです。
・조금도 빈틈이 없는 남자네.
読み:チョグムド ピントゥミ オンヌン ナムジャネ
訳:少しの隙もない男だね。
※直訳は「少しも隙がない~」となります。
あとがき
抜け目ない人っていますよね。
ちゃっかりしてるというか、あれはあれで特技だと思います。
では、アンニョンハセヨ~。