皆さま、こんにちは。
今日は、韓国語で「声変わり」について勉強しましょう。
「声変わりしましたか?」というような文章で活用できます。
ぜひ、一読ください。
解説
【변성기】
読み:ピョンソンgギ
発音:pyeon-seong-gi
意味は、名詞で「声変わり」となります。
漢字で「変声期」
また "변성 시기" 変声時期とも言います。
活用例
【변성기가 오다】声変わりが来る
読み:ピョンソンgギガ オダ
【변성기가 지나다】声変わりが終わる
読み:ピョンソンgギガ チナダ
現在形
【변성기다】声変わりだ
読み:ピョンソンgギダ
【변성기입니다】声変わりです(ハムニダ体)
読み:ピョンソンギgイmニダ
【변성기예요】声変わりです(ヘヨ体)
読み:ピョンソンgギエヨ
【변성기야】声変わりだよ(パンマル)
読み:ピョンソンgギヤ
ハムニダ体:丁寧語(硬い)
ヘヨ体 :丁寧語(やわらかい)
パンマル :親しい間柄で使用するタメ口
ヘヨ体 :丁寧語(やわらかい)
パンマル :親しい間柄で使用するタメ口
過去形
【변성기였다】声変わりだった
読み:ピョンソンgギヨッタ
否定形
【변성기가 아니다】声変わりではない
読み:ピョンソンgギガ アニダ
疑問形
【변성기입니까?】声変わりですか?
読み:ピョンソンgギイmニッカ?
仮定形
【변성기라면】声変わりなら
読み:ピョンソンgギラミョン
例文
・제가 변성기가 이제 1년 정도 됐는데요.
訳:僕は声変わりしてもう一年くらいになるんですけど。
・그 쪽 아드님은 변성기가 지났나요?
訳:おたくの息子さん声変わりしましたか?
あとがき
例文を間違ってました~。
打ち間違い1つと、あと「声変わりした」の文法を '-했다' を使用していたのですが、ブログ読者の方から '지나다' もしくは '오다' を使う方がいいですよと連絡をいただきました!(…記事全体を確認したら、活用例で書いていたというオチ)
例文も丁寧に直していただきありがとうございます。本当に感謝です。
ではでは、アンニョン。