皆さま、こんにちは。
今日は、韓国語で「いい気味だ」について勉強しましょう。
「ふんっ!いい気味だ!」というような文章で活用できます。
ぜひ、一読ください。
解説
【쌤통】
読み:ッセムトン
発音:ssaem-tong
意味は、名詞で「いい気味」となります。
妬みで他人の不幸を喜ぶときに用いる表現です。
妬みじゃなくても、嫌いな人に不幸が訪れたら言いたくなる単語です。
類義語
【꼴 좋다】ざまぁみろ
読み:ッコル チョッタ
現在形
【쌤통이다】いい気味だ
読み:ッセムトンイダ
【쌤통입니다】いい気味です(ハムニダ体)
読み:ッセムトンイムニダ
【쌤통이에요】いい気味です(ヘヨ体)
読み:ッセムトンイエヨ
【쌤통이야】いい気味だよ(パンマル)
読み:ッセムトンイヤ
ヘヨ体 :丁寧語(やわらかい)
パンマル :親しい間柄で使用するタメ口
過去形
【쌤통이었다】いい気味だった
読み:ッセムトンイオッタ
【쌤통이었습니다】いい気味でした(ハムニダ体)
読み:ッセムトンイオッスムニダ
【쌤통이었어요】いい気味でした(ヘヨ体)
読み:ッセムトンイオッソヨ
【쌤통이었어】いい気味だったよ(パンマル)
読み:ッセムトンイオッソ
疑問形
【쌤통입니까?】いい気味ですか?
読み:ッセムトンイムニッカ?
【쌤통이었습니까?】いい気味でしたか?
読み:ッセムトンイオッスムニッカ?
質問形
【쌤통이지요?】いい気味でしょう?
読み:ッセムトンイジヨ?
【쌤통이죠?】いい気味でしょう?
読み:ッセムトンイジョ?
【쌤통이지?】いい気味だよね?
読み:ッセムトンイジ?
同調形
【쌤통이네요】いい気味ですね
読み:ッセムトンイネヨ
【쌤통이네】いい気味だね
読み:ッセムトンイネ
あとがき
ちょっと例文が思い浮かばなかったので作らなかったのですが…
『너무 쌤통이다~』とか『진짜 쌤통이네!』って使用すればいいかと思います。
まぁ、人の不幸を喜ぶのはいいことではないですがね…
パワハラ上司とかセクハラ同僚とか…不幸が訪れたら心の中で言ってやりましょう!
ではでは~!