皆さま、こんにちは。
今日は、韓国語で「情が湧く」について勉強しましょう。
「情が湧いて離れられない」というような文章で活用できます。
ぜひ、一読ください。
解説
【정들다】
読み:チョンドゥルダ
発音:chŏng-i dŭl-da
意味は、動詞で「情が湧く」「情が移る」「慣れ親しむ」「馴染む」となります。
『정이 들다』でも同じ意味です。
現在形
【정듭니다】情が湧きます(ハムニダ体)
読み:チョンドゥムニダ
【정들어요】情が湧きます(ヘヨ体)
読み:チョンドゥロヨ
【정들어】情が湧くよ(パンマル)
読み:チョンドゥロ
ヘヨ体 :丁寧語(やわらかい)
パンマル :親しい間柄で使用するタメ口
過去形
【정들었다】情が湧いた
読み:チョンドゥロッタ
【정들었습니다】情が湧きました(ハムニダ体)
読み:チョンドゥロッスムニダ
【정들었어요】情が湧きました(ヘヨ体)
読み:チョンドゥロッソヨ
【정들었어】情が湧いたよ(パンマル)
読み:チョンドゥロッソ
意志/推量形
【정들겠다】情が湧く
読み:チョンドゥルゲッタ
【정들겠습니다】情が湧きます(ハムニダ体)
読み:チョンドゥルゲッスムニダ
【정들겠어요】情が湧きます(ヘヨ体)
読み:チョンドゥルゲッソヨ
【정들겠어】情が湧くよ(パンマル)
読み:チョンドゥルゲッソ
主観的な「~つもり」客観的な「~だろう」というニュアンスです。
否定形
【정들지 않다】情が湧かない
読み:チョンドゥルジ アンタ
疑問形
【정들었습니까?】情が湧きましたか?
読み:チョンドゥロッスムニッカ?
仮定形
【정들면】情が湧くなら
読み:チョンドゥルミョン
例文
・정들자 이별이라는 말은 섭섭해요.
読み:チョンドゥルジャ イビョリラヌン マルン ソプソペヨ
訳:馴染んだと思ったらお別れなんて言葉は寂しいです。
・정이 들어서, 여기서 떠나고 싶지 않아요.
読み:チョンイ トゥロソ ヨギソ ットナゴ シプチ アナヨ
訳:情が移って、ここから離れたくないよ。
あとがき
数日共に過ごした人とのお別れのときとかに使えますね。
あと、場所ね!
引っ越しの時とかに、ふと思います。
ではでは、アンニョ~ン!