皆さま、こんにちは。
今日は、韓国語で「超えて行く」について勉強しましょう。
「食事が喉を通りません」というような文章で活用できます。
ぜひ、一読ください。
解説
【넘어가다】
読み:ノモガダ
発音:nŏ-mŏ-ga-da
意味は、動詞で「超えて行く」「過ぎる」「通る」「入っていく」となります。
下記の意味でも活用されます。
- 騙される・誘惑に乗る
- 渡される・人の手に移る
- 横に倒れる・傾く
現在形
【넘어갑니다】超えていきます(ハムニダ体)
読み:ノモガムニダ
【넘어가요】超えていきます(ヘヨ体)
読み:ノモガヨ
【넘어가】超えて行くよ(パンマル)
読み:ノモガ
ヘヨ体 :丁寧語(やわらかい)
パンマル :親しい間柄で使用するタメ口
過去形
【넘어갔다】超えていった
読み:ノモガッタ
【넘어갔습니다】超えていきました(ハムニダ体)
読み:ノモガッスムニダ
【넘어갔어요】超えていきました(ヘヨ体)
読み:ノモガッソヨ
【넘어갔어】超えていったよ(パンマル)
読み:ノモガッソ
推量形
【넘어가겠다】超えて行く
読み:ノモガゲッタ
【넘어가겠습니다】超えていきます(ハムニダ体)
読み:ノモガゲッスムニダ
【넘어가겠어요】超えていきます(ヘヨ体)
読み:ノモガゲッソヨ
【넘어가겠어】超えて行くよ(パンマル)
読み:ノモガゲッソ
客観的な「~だろう」というニュアンスです。
否定形
【넘어가지 않다】超えて行かない
読み:ノモガジ アンタ
疑問形
【넘어갑니까?】超えて行きますか?
読み:ノモガムニッカ?
【넘어갔습니까?】超えて行きましたか?
読み:ノモガッスムニッカ?
仮定形
【넘어가면】超えて行けば
読み:ノモガミョン
例文
・술이 술술 잘 넘어갑니다.
読み:スリ スルスル チャル ノモカムニダ
訳:お酒がどんどん進みます。
・조사받은지 두달이 넘어가고 있네요.
読み:チョサパドゥンジ トゥダリ ノモカゴ インネヨ
訳:調査されてから2ヶ月が過ぎていますね
・밥이 목에 안 넘어가요.
読み:パビ モゲ アン ノモガヨ
訳:食事が喉を通りません。
余談
『넘어갈까 말까』というフレーズがあります。
直訳すると「超えようかやめようか」なのですが、男女間で使われます。
いわゆる「付き合おうか、やめておこうか」や「恋に落ちようか、やめておくか」というような、恋をしているときの迷いを表します。
解釈が難しいのですが、この人に決めていいのか...というようなとき?かしら...。
一応、こういうフレーズがあると覚えていてください。