皆さま、こんにちは。
今日は、韓国語で「擬音語」「擬態語」について勉強しましょう。
「わんわん、吠えてます」「乾燥してカサカサだ」というような文章をについて紹介します。
ぜひ、一読ください。
韓国語のオノマトペ
そもそもオノマトペとは?
さまざまな状態や感情、自然界に存在する音を人の言葉で表したものです。
また「オノマトペ」は、フランス語です。
ハングルで表すと【오노마토페】となります。
オノマトペ種類
オノマトペも種類があります。
- 擬声語:わんわん・オギャー・ぺちゃくちゃ
- 擬音語:ざぁざぁ・ごろごろ・バタン・コンコン
- 擬容語:のろのろ・うろうろ・だらだら・ごろごろ
- 擬情語:しくしく・いらいら・わくわく・ひやひや
- 擬態語:キラキラ・ピカピカ・さらさら・ほかほか
上記のように5種類に分けられますが、①②は音を表す「擬音語」③④⑤は様子と状態を表す「擬態語」と大きく2つに分けて説明することもあります。
活用
以前、簡単にまとめた記事をご確認ください。
この記事を書いたときは、あまり気にせずまとめたので擬音語や擬態語が混じっていますが、ご容赦くださいませ。
韓国語のオノマトペの特徴①
似た表現で使うオノマトペってありますよね?
「キラキラ/ギラギラ」光る様子や「あんあん/おんおん」泣く様子、「こほん/ごほん」咳込む様子…日本語同様、韓国語もちょっとだけニュアンスが異なります。
韓国語では、陽母音字なのか陰母音字なのかで変わります。
ギラギラ:번쩍번쩍
おんおん:엉엉
ゴホンゴホン:쿨럭쿨럭
なので、同じ訳や意味で辞書に書かれていても、ニュアンスがちょっとだけ違うと覚えておいてください。
特徴②
1つの単語でいろんな使い方が出来るオノマトペがある。
①딱:ばきっ・あんぐり・ぴったり・ばったり・きっぱり
②꼭:ぎゅっと・しっかり・じっと・ぐっと
というような、文章によって訳や表現の仕方が異なります。
例文
・피부 속 수분이 바짝바짝 말라요.
訳:肌の中の水分がカラカラに乾きます。
※바짝바짝=酷く乾く様を表す
・갑자기 멍멍 짖었습니다.
訳:急にわんわん吠えました。
あとがき
書き出したら、凄い文字量になりますのでこのへんで!
犬の鳴声は日本とは違い「モンモン」といいます。なので、わんちゃんは「멍멍이:モンモンイ」というそうです。可愛いですね。
あまりわんちゃん得意ではないですが…(笑)
昔、噛まれたことあって、ちょっと怖い…TT
では、アンニョン。