皆さま、こんにちは。
今日は、韓国語で「トルネード」について勉強しましょう。
「アメリカでトルネードが発生しました」というような文章で活用できます。
ぜひ、一読ください。
解説
【토네이도】
読み:トネイド
発音:to-ne-i-do
意味は、名詞で「トルネード」「竜巻」「つむじ風」となります。
類義語
【회오리바람】竜巻・つむじ風
読み:フェオリバラm
現在形
【토네이도다】トルネードだ
読み:トネイドダ
【토네이도입니다】トルネードです(ハムニダ体)
読み:トネイドイmニダ
【토네이도예요】トルネードです(ヘヨ体)
読み:トネイドエヨ
【토네이도야】トルネードだよ(パンマル)
読み:トネイドヤ
ハムニダ体:丁寧語(硬い)
ヘヨ体 :丁寧語(やわらかい)
パンマル :親しい間柄で使用するタメ口
ヘヨ体 :丁寧語(やわらかい)
パンマル :親しい間柄で使用するタメ口
否定形
【토네이도가 아니다】トルネードではない
読み:トネイドガ アニダ
【토네이도가 아닙니다】トルネードではありません(ハムニダ体)
読み:トネイドガ アニmニダ
【토네이도가 아니에요】トルネードではないです(ヘヨ体)
読み:トネイドガ アニエヨ
【토네이도가 아니야】トルネードではないよ(パンマル)
読み:トネイドガ アニヤ
疑問形
【토네이도입니까?】トルネードですか?
読み:トネイドイmニッカ?
仮定形
【토네이도라면】トルネードなら
読み:トネイドラミョン
例文
・미국에서 토네이도가 발생했습니다.
訳:アメリカでトルネードが発生しました。
・토네이도를 한 번도 본 적이 없어요.
訳:竜巻を一度も見た事ありません。
あとがき
つむじ風と竜巻って一緒なんだ~と思って調べてみたら、違うらしい。竜巻は、雲も伴って起こるがつむじ風は雲を伴わないとのことです。
アメリカでよく発生する竜巻は、類義語の '회오리바람' ではなく '토네이도' と言ったらいいですね。
アンニョンハセヨ。