皆さま、こんにちは。
今日は、韓国語で「全然」について勉強しましょう。
「全然、できない」「全然、分からない」という文章で用いります。
ぜひ、一読くださいませ。
解説
【전혀】
読み:チョニョ
発音:cheon-hyeo
意味は、副詞で「全然」「全く」「まるっきり」「さっぱり」となります。否定表現と一緒に用います。
活用例
【전혀 다르다】全然違う
読み:チョニョ タルダ
【전혀 모르다】全然分からない
読み:チョニョ モルダ
【전혀 못 하다】全然できない
読み:チョニョ モッタダ
【전혀 없다】全然ない
読み:チョニョ オpッタ
다르다 活用
【전혀 다릅니다】全然違います(ハムニダ体)
読み:チョニョ タルmニダ
【전혀 달라요】全然違います(ヘヨ体)
読み:チョニョ タLラヨ
【전혀 달라】全然違うよ(パンマル)
読み:チョニョ タLラ
ヘヨ体 :丁寧語(やわらかい)
パンマル :親しい間柄で使用するタメ口
모르다 活用
【전혀 모릅니다】全然分かりません(ハムニダ体)
読み:チョニョ モルmニダ
【전혀 몰라요】全然分かりません(ヘヨ体)
読み:チョニョ モLラヨ
【전혀 몰라】全然分からないよ(パンマル)
読み:チョニョ モLラ
※「全然知らない」でも可
못 하다 活用
【전혀 못 합니다】全然できません(ハムニダ体)
読み:チョニョ モッタmニダ
【전혀 못 해요】全然できません(ヘヨ体)
読み:チョニョ モッテヨ
【전혀 못 해】全然できないよ(パンマル)
読み:チョニョ モッテ
없다 活用
【전혀 없습니다】全然ありません(ハムニダ体)
読み:チョニョ オpッスmニダ
【전혀 없어요】全然ありません(ヘヨ体)
読み:チョニョ オpソヨ
【전혀 없어】全然ないよ(パンマル)
読み:チョニョ オpソ
例文
・느낌이 전혀 달라요!
訳:感じがまるっきり違います!
・전혀 모르는 사람입니다.
訳:全く知らない人です。
・전혀 생각 못 했어요.
訳:全然考えられませんでした。
・전혀 문제 없었어요.
訳:まったく問題なかったです。
あとがき
日本語の「全然大丈夫!」「全然イケる!」みたいな使い方はもちろんしないでください。
否定形の文章でのみ用います。
皆さんも、いろんな例文を作ってみてください。
では、このへんで~。감사합니다.