皆さま、こんにちは。
今日は、韓国語で「気を引き締めろ」「しっかりしろ!」について勉強しましょう。
韓国ドラマでもよく耳にする「チョンシン チャリョ」を分かりやすく解説します。
ぜひ、一読ください。
解説
【정신 차리다】
読み:チョンシン チャリダ
発音:chŏng-shin-cha-ri-da
- 정신...精神
- 차리다...構える・準備する・整える
『정신』+『차리다』で「気をしっかり持て」「気を引き締めろ」「しっかりしろ!」という訳になります。
気を確かに持つ・気を取り戻すというニュアンスですね。
現在形
【정신 차립니다】気をしっかり持ってください(ハムニダ体)
読み:チョンシンチャリムニダ
【정신 차려요】気をしっかり持ってください(ヘヨ体)
読み:チョンシンチャリョヨ
【정신 차려】気をしっかり持て(パンマル)
読み:チョンシンチャリョ
命令形
【정신 차리십시오】気をしっかり持ちなさい
読み:チョンシンチャリシプシオ
【정신 차리세요】気をしっかり持ちなさい
読み:チョンシンチャリセヨ
勧誘形
【정신차립시다】気をしっかり持ちましょう
読み:チョンシンチャリプシダ
【정신차리자】気をしっかり持とう
読み:チョンシンチャリジャ
例文
・여러분 정신 차립시다!
読み:ヨロブン チョンシンチャリプシダ
訳:みなさん、気をしっかり持ちましょう
・눈을 떠라!정신 차려!!
読み:ノヌル ットラ チョンシンチャリョ
訳:目を開けろ!しっかりしろ!
・정신 차리고 공부해라.
読み:チョンシンチャリゴ コンブヘラ
訳:気を引き締めて、勉強しろ
・당신 문제예요, 정신 차리세요.
読み:タンシン ムンジェエヨ チョンシンチャリセヨ
訳:あなたの問題です しっかりしなさい
あとがき
活用形態でハムニダ体【정신 차립니다】を載せていますが、あまり活用はしないかと思います。
目上の方へ「気をしっかり持て」なんて言うわけないので...。
一応、ハムニダ体はこういう形ですということだけ覚えておいてください。
普段活用するのは【정신 차려】【정신 차리세요】が多いでしょうか。
【정신 차리세요】は、命令形ではありますが「お気をしっかり持ってくださいね」というニュアンスかと思います。
では、このへんで~。