皆さま、こんにちは。
今日は、韓国語で「初恋」について勉強しましょう。
韓国ドラマは、よく初恋の話が出てきます。
是非とも覚えておきましょう。
解説
【첫사랑】
読み:チョッサランg
発音:cheot-ssa-rang
意味は、名詞で「初恋」となります。
'첫' が「初めて」や「最初の」という意味で、'사랑' が「愛」という意味になります。
日本語は「愛」と「恋」2つの言葉がありますが、韓国語は『사랑』、英語では『love』となります。
現在形
【첫사랑이다】初恋である
読み:チョッサランgイダ
【첫사랑입니다】初恋です(ハムニダ体)
読み:チョッサランgイmニダ
【첫사랑이에요】初恋です(ヘヨ体)
読み:チョッサランgイエヨ
【첫사랑이야】初恋だ(パンマル)
読み:チョッサランgイヤ
ヘヨ体 :丁寧語(やわらかい)
パンマル :親しい間柄で使用するタメ口
過去形
【첫사랑이었다】初恋だった
読み:チョッサランgイオッタ
【첫사랑이었습니다】初恋でした(ハムニダ体)
読み:チョッサランgイオッスmニダ
【첫사랑이었어요】初恋でした(ヘヨ体)
読み:チョッサランgイオッソヨ
【첫사랑이었어】初恋だったよ(パンマル)
読み:チョッサランgイオッソ
否定形
【첫사랑이 아니다】初恋ではない
読み:チョッサランgイ アニダ
【첫사랑이 아닙니다】初恋ではありません(ハムニダ体)
読み:チョッサランgイ アニmニダ
【첫사랑이 아니에요】初恋ではありません(ヘヨ体)
読み:チョッサランgイ アニエヨ
【첫사랑이 아니야】初恋ではないよ(パンマル)
読み:チョッサランgイ アニヤ
例文
・내 첫사랑입니다.
訳:私の初恋です。
・첫사랑보다 나은 사랑은 없어요.
訳:初恋に勝る恋はないです。
あとがき
よく、韓国ドラマでは大人になっても初恋の人を想ってるという設定が多いので、韓国の方は男女ともに、ロマンチストな方が多いのかな~と思っています。
なんか、素敵ですよね。
ではでは。