皆さま、こんにちは。
今日は、韓国語で「野郎」「奴」について勉強しましょう。
韓国ドラマでも「イ チャシク」「イ ニョソク!」とか「ナップン ノム!」って聞きますが、一体全体どれが一番ひどい言葉なの?
...と前々から気になっていたので記事にします。
解説
【자식】
読み:チャシk
発音:cha-sik
※自分の子供(息子/娘)に使う
【녀석】
読み:ニョソk
発音:nyeo-seok
※目下の男に使う(親族に使いがち)
【놈】
読み:ノm
発音:nom
※目下の男に使う(動物・物にも使える)
どれも、名詞で「野郎」「奴」と使いますが、上記のように若干使い方に違いがありますので、覚えましょう。
友人・目下・年下に使います。大人に使ってはいけません。
ただ、どの単語も言い方によっては、愛情込めて使う場合もあります!
いわゆる「こいつ~♡」とか「たいした奴だ」と褒めたりなど。
活用例
ハングル | |
---|---|
こいつ | 이 자식 |
そいつ | 그 자식 |
あいつ | 저 자식 |
ハングル | |
---|---|
こいつ | 이 녀석 |
そいつ | 그 녀석 |
あいつ | 저 녀석 |
ハングル | |
---|---|
こいつ | 이놈 |
そいつ | 그놈 |
あいつ | 저놈 |
奴ら | 놈들 |
悪い奴 | 나쁜 놈 |
例文
・이 자식! 빨리 해라!!
訳:こいつめ!早くしろ!
・넌 정말 대단한 녀석이야.
訳:おまえは、本当に大した野郎だよ。
・쓰레기 같은 놈들이네.
訳:ごみみたいなやつらだね。
あとがき
正直、怒り口調で言うとキツイです。
'이 자식' は「この子は、まったく!」みたいなニュアンスで使われてます。いわゆる呆れ口調です。
みなさんも耳にしたら、状況と口調の強弱で怒っているのか、愛情を持って言っているのか判断してください。
ではでは、このへんで~。감사합니다.