皆さま、こんにちは。
今日は、韓国語で「びっくり」について勉強しましょう。
とっさに出る驚きのフレーズを紹介します。
解説
【깜짝】
読み:ッカムッチャク
発音:kkam-tchak
意味は、副詞で「びっくり」「はっと」「ぎょっと」となります。
活用単語
【깜짝쇼】びっくりショー
読み:ッカムッチャクショ
【깜짝깜짝】ビクッと
読み:ッカムッチャクッカムッチャク
【깜짝 놀라다】びっくりする
読み:ッカムッチャク ノルラダ
※直訳は「はっと驚く」ですが「びっくりする」と訳してOKです。
現在形
【깜짝이다】びっくりだ
読み:ッカムッチャギダ
【깜짝입니다】びっくりします(ハムニダ体)
読み:ッカムッチャギムニダ
【깜짝이에요】びっくりします(ヘヨ体)
読み:ッカムッチャギエヨ
【깜짝이야】びっくりだよ(パンマル)
読み:ッカムッチャギヤ
現在形ですが、日本語に訳すと「びっくりしました」「びっくりしたよ」という訳になると思います。とっさに出るフレーズなので、パンマルで活用することになると思います。
驚いたときに自然と出る言葉で、イメージは「うわっ!!」に近い。
サプライズの嬉しい驚きよりも、ビクッとしたときの「びっくりした~!!」で用いられます。
ヘヨ体 :丁寧語(やわらかい)
パンマル :親しい間柄で使用するタメ口
例文
・깜짝 놀랐잖아요!
読み:ッカムッチャク ノルラチャナヨ
訳:びっくりするじゃないですか!
・저도 깜짝 놀랐어요.
読み:チョド ッカムッチャク ノルラッソヨ
訳:私もびっくりしました
・깜짝 놀랐을까?
読み:ッカムッチャク ノルラッスルッカ?
訳:びっくりしたかな?
・깜짝 놀라 버렸다!
読み:ッカムッチャク ノルラ ボリョッタ
訳:びっくりしてしまった!
・아이고, 깜짝 놀랐네.
読み:アイゴ ッカムッチャク ノルランネ
訳:やれやれ...びっくりしたね
あとがき
基本的には「わぁ!(びっくり)」が【깜짝이야】で、これが使えれば問題なしです。
発音は、濃音もあるしパッチムもあるしで難し目ですが、韓国ドラマでもよく耳にするフレーズですので、驚くシーンのときは、気を付けて聞いてみてください。
ではでは、このへんで~。あんにょん。