皆さま、こんにちは。
今日は、韓国語で「ドッキリ」について勉強しましょう。
「昨日のドッキリの番組見た?」というような文章で活用できます。
ぜひ、一読ください。
解説
【몰래카메라】
読み:モルレカメラ
発音:mol-lae-ka-me-ra
意味は、名詞で「ドッキリ」となります。
略して【몰카】です。
『こっそりカメラ』いわゆる "盗撮" のことで使われるのですが、バラエティ番組などの「ドッキリ企画」などでも使われる単語です。
「うわぁ~ドッキリかと思った~」というようなときに用いることができます。
現在形
スラングの 몰카 で活用をまとめます。
【몰카다】ドッキリだ
読み:モルカダ
【몰카입니다】ドッキリです(ハムニダ体)
読み:モルカイムニダ
【몰카예요】ドッキリです(ヘヨ体)
読み:モルカエヨ
【몰카야】ドッキリだよ(パンマル)
読み:モルカヤ
ヘヨ体 :丁寧語(やわらかい)
パンマル :親しい間柄で使用するタメ口
過去形
【몰카였다】ドッキリだった
読み:モルカヨッタ
【몰카였습니다】ドッキリでした(ハムニダ体)
読み:モルカヨッスムニダ
【몰카였어요】ドッキリでした(ヘヨ体)
読み:モルカヨッソヨ
【몰카였어】ドッキリだったよ(パンマル)
読み:モルカヨッソ
否定形
【몰카가 아니다】ドッキリではない
読み:モルカガ アニダ
【몰카가 아닙니다】ドッキリではありません(ハムニダ体)
読み:モルカガ アニムニダ
【몰카가 아니에요】ドッキリではないです(ヘヨ体)
読み:モルカガ アニエヨ
【몰카가 아니야】ドッキリではないよ(パンマル)
読み:モルカガ アニヤ
疑問形
【몰카입니까?】ドッキリですか?
読み:モルカイムニッカ?
例文
・어제 몰카프로 봤어?
読み:オジェ モルカプロ パッソ?
訳:昨日のドッキリ見た?
※TV番組を「프로그램」または「프로」と言います。
・몰래카메라 기획이 있어요.
読み:モルレカメラ キフェギ イッソヨ
訳:ドッキリ企画があります。
あとがき
実際には、隠しカメラ・盗撮という意味なので…文章を訳すときは注意してくださいね!
先日、あるドラマのメイキングを見てて、俳優さんが「ドッキリかと思った~」と言ってて、記事にしたいな…と思った次第であります。
ㅎㅎㅎ:)