皆さま、こんにちは。
今日は、日本語の名前をハングルでどう表すかを勉強しましょう。
ハングル表記で日本語を表すのは…なかなか難しいので、ぜひ一読頂ければと思います。
Contents
ハングルで日本語名を表記
ハングルの特徴として、日本語にある伸ばし棒の単語はありません。
例えば「旅行(りょこう)」とか「公園(こうえん)」など。
「う」を表す単語はありますが、伸ばし棒ではありません。
副詞の「やっと」という単語【겨우;キョウ】ですが【キョー】とは読みません。
そして単体で「ん」がありません。
「ん」を表すときはパッチムで表すことになります。
また、日本は「太田(おおた)」「飯島(いいじま)」のように、同じ音が続く苗字も特徴で表記するときに迷いますよね!
英語でも「太田」さんなら『OTA』『OOTA』『OHTA』…パスポート表記は、ばらばらです。
ハングルの発音の仕組みを覚えて自身の名前や友達の名前など書けるようにしましょう!
母音字「あ・い・う・え・お」
「あいうえお」の「あ=아」「い=이」は、分かると思いますが...「う」「え」「お」は2つありますね!
日本語の氏名を表記(発音)するときは、下記を活用します。
- う=우
- え=에
- お=오
- よ=요
一部例外がありますが、基本の形となります。
有声音化に注意!
4つの子音【ㄱ・ㄷ・ㅈ・ㅂ】が、母音に挟まれる場合
4つの子音【ㄱ・ㄷ・ㅈ・ㅂ】が、パッチム【ㅇ・ㄴ・ㄹ・ㅁ】の後に続く場合、濁音になります。
濁音にならないようにするには、激音・濃音で表す必要があります。
【例】
田中=다나가(×)→『타나카』(〇)
※다나가だと「タナガ」もしくは、文章によっては「ダナガ」になってしまうため『타나카』と表記します。
馬場=『바바』
※発音は「パバ」となってしまいますが、この表記でしか書けません。
「う」を使った氏名
韓国の名前には伸ばし棒、いわゆる「う」がありません。(多分)
例えば「ゆうこ」「こうた」「たろう」など…どのように表記するのが、一番伝わるのでしょうか。
ハングル表記する際は、英語のように「う」を表さなくてもいいのですが...きちんと読んでもらいたいときは『우』を入れてもいいそうです。
日本名 | ハングル表記 | 発音 |
---|---|---|
ゆうこ | 유코 | 유우코 |
きょうか | 쿄카 | 쿄우카 |
こうた | 코타 | 코우타 |
たろう | 타로 | 타로우 |
佐藤 | 사토 | 사토우 |
香西 | 코자이 | 코우자이 |
「つ」を使った氏名
韓国語の発音で困ってしまうのが、日本語の「つ」が無いことです。
都内のJRの駅なら「四ツ谷」が困り者です。
3つも表記があり『요츠야』『요쯔야』『요쓰야』...どれも「ヨツヤ」と読みます。
一番『요쓰야=ヨッスヤ』の発音が近いです。
他2つは「요츠야=ヨチュヤ」「요쯔야=ヨッチュヤ」となります。
人の名前ならどうしましょうかね…「ミツコ」「アツシ」「津村」「松田」などなど…
氏名で使うなら『쓰』か『츠』が活用しやすいです。
日本名 | 쓰 | 츠 |
---|---|---|
ミツコ | 미쓰코 | 미츠코 |
アツシ | 아쓰시 | 아츠시 |
津村 | 쓰무라 | 츠무라 |
松田 | 마쓰다 | 마츠다 |
小さい「っ」を使った氏名
発音的には、小さい「っ」は存在しますが、文字では存在しません。
例えば「堀田(ほった)」なら『홋타』で、パッチムを有効に使うことになります。
日本名 | ハングル表記 |
---|---|
服部(はっとり) | 핫토리 |
吉川(きっかわ) | 킷카와 |
一色(いっしき) | 잇시키 |
「ん」を使った氏名
韓国語の「ん」は、一文字では表せません。
パッチムを使用します。
「ん」を表すパッチムは『ㄴ』『ㅇ』がありますが、使用するのは『ㄴ』です!
例えば「かのん」「あんな」「けん」「じゅんや」、苗字なら「近藤」「菅野」など。
日本名 | ハングル表記 |
---|---|
かのん | 카논 |
あんな | 안나 |
けん | 켄 |
じゅんや | 준야 |
近藤 | 콘도 |
菅野 | 칸노 |
「ず」を使った氏名
韓国語では「さしすせそ」はあるのに「ざずぜぞ」はありません。
「じ」は『지』で表せます。
似ている発音で表す場合は、下記を活用します。
- ざ=자(ジャ)
- ず=즈(ジュ)
- ぜ=제(ジェ)
- ぞ=조(ジョ)
※「ず」は「주」ではなく『즈』となります。
日本名 | ハングル表記 |
---|---|
みずき | 미즈키 |
すずか | 스즈카 |
鈴木 | 스즈키 |
財前 | 자이젠 |
注目ポイント!
例外は「す」「ず」です。
母音字の「う」は『우』と ↑↑↑ で言ってますが、「す・ず」だけは『스・즈』で表記するのでお気を付けください。
また「ち」は『티』ではありません!発音が「ティ」になるため、『치』を活用しましょう!
- ちあき=『치아키』
- まちこ=『마치코』
最終手段は…
手紙を書くときなど、自分の名前の下に英語表記するのが一番でしょう。
例えば「馬場ゆうこ」さんなら【바바 유코 Baba Yuko】
「鈴木こうたろう」さんなら【스즈키 코타로 Suzuki Kotaro】
ハングル文字は、下記のページよりご確認ください。
自分の名前、家族、ペット、友達、身近な人たちの名前をハングルで表してみてください。
ではでは~。