皆さま、こんにちは。
今日は、韓国語で「めちゃくちゃ」について勉強しましょう。
「もう、本当にめちゃくちゃだ!」というときに用います。
ぜひ、ご確認ください。
Contents
解説
【엉망】
読み:オンマン
発音:ŏng-mang
意味は、名詞で「めちゃくちゃ」「ひどい状態」「台無し」「散々」です。
【엉망진창】めちゃくちゃ
読み:オンマンジンチャン
発音:ŏng-mang-jin-chang
もっとひどい状態「엉망」を強調した言葉。
どちらを使っても同じ意味ですが「엉망진창」だと、とても混乱している状態を表現できます。
使い方の注意点!
「めちゃくちゃ素敵!」みたいな肯定的な文章では、基本使いません。
「部屋がめちゃくちゃです」「あなたのせいで、もう台無しよ!」みたいな否定的な文章で使います。
活用方法に気を付けてください!
活用単語
【엉망이다】めちゃくちゃだ
読み:オンマンイダ
【엉망진창이다】めちゃくちゃだ
読み:オンマンジンチャンイダ
【엉망이 되다】台無しになる
読み:オンマンイ ドゥィダ
例文
・비를 맞아서 옷이 엉망이 되었어요!
読み:ピルル マジャソ オシ オンマンイ ドゥィオッソヨ
訳:雨に打たれて、服が台無しになりました
・아이가 방을 엉망으로 해 놓고 학교에 갔어.
読み:アイガ バングル オンマングロ ヘノッコ ハッキョエ カッソ
訳:子供が部屋をめちゃくちゃにして学校へ行ったの
・일을 엉망으로 해 놓고 돌아갔습니다.
読み:イルル オンマングロ ヘノッコ トラガッスムニダ
訳:仕事をめちゃくちゃにして帰りました
・그것이 엉망이 되고 말았어요.
読み:クゴシ オンマンイ ドゥィゴ マラッソヨ
訳:それが、台無しになってしまいました
・나 방이 엉망진창이야!
読み:ナ バンイ オンマンジンチャンイヤ
訳:私の部屋、めちゃくちゃだよ~!
・상태가 이렇게까지 엉망진창이 심해진 것임을 우리는 알고 있었어요.
読み:サンテガ イロッケッカジ オンマンジンチャンイ シメジン ゴシムル ウリヌン アルゴ イッソッソヨ
訳:状態が、ここまでめちゃくちゃに酷くなったことを私たちは知っていました
あとがき
【엉망】が、否定的な単語ということは、必ず覚えておいてください!
逆の意味で使うと、指摘されると思います!
ではでは、このへんで~!あんにょんはせよ~。