皆さま、こんにちは。
今日は、韓国語で「ロマン」について勉強しましょう。
漢字語なのですが読み方が日本語と異なるので、紹介します。ぜひ、一読ください。
解説
【낭만】
読み:ナンgマン
発音:naːng-man
名詞浪漫(ロマン)
類義語
【로망】ロマン(英語のハングル)
読み:ロマンg
現在形
【낭만이다】ロマンだ
読み:ナンgマニダ
【낭만입니다】ロマンです(ハムニダ体)
読み:ナンgマニmニダ
【낭만이에요】ロマンです(ヘヨ体)
読み:ナンgマニエヨ
【낭만이야】ロマンだよ(パンマル)
読み:ナンgマニヤ
ハムニダ体:硬い丁寧語
ヘヨ体 :やわらかい丁寧語
パンマル :タメ口
過去形
【낭만이었다】ロマンだった
読み:ナンgマニオッタ
【낭만이었습니다】ロマンでした
読み:ナンgマニオッスmニダ
【낭만이었어요】ロマンでした
読み:ナンgマニオッソヨ
【낭만이었어】ロマンだったよ
読み:ナンgマニオッソ
否定形
【낭만이 아니다】ロマンではない
読み:ナンgマニ アニダ
疑問形
【낭만입니까?】ロマンですか?
読み:ナンgマニmニッカ?
例文
・"낭만닥터 김사부3" 를 일본에서도 빨리 보고 싶다.
訳:「浪漫ドクター キム・サブ3」を日本でも早く観たい。
・이게 바로 낭만이죠!
訳:これが、まさにロマンでしょう!
あとがき
今、韓国で『浪漫ドクター キム・サブ3』を放送しているのですが、このドラマがすごく好きで早く観たいんですよ。
正直、1がすごく好きなので続編は…う~ん、続編に過ぎないんですが…それでも素晴らしい作品で医者も人間でもちろん傷つくこともあるし、感情で動いてしまうこともあると思うのですが、この作品を見ると真の医師の在り方を見ることが出来て、フィクションなんだけど…ドキュメンタリー並みに感動します。
ご興味ある方は、見てみてね!