皆さま、こんにちは。
今日は、韓国語で「距離を置こう」について勉強しましょう。
恋人同士の倦怠期。
少し距離を置きたいとき、どのように伝えればいいのかご紹介します。
解説
【시간을 갖자】
読み:シガヌル カッチャ
意味は「距離を置こう」です。
直訳は「時間を持とう」となります。
- 시간...時間
- 을...を
- 갖자...「갖다」持つの勧誘形
恋人同士の「距離を置く」とは、お互いを見つめ直す時間(期間)や、今後について少し考えたいときに用いられるフレーズです。
このフレーズを、日本語からハングルにしてみましょう。
直訳だと『거리를 두다』となります。
この場合だと「場所を空ける」というようなニュアンスとなり、例えば隣の席と距離が近いから少しスペースを空けたいというときに用います。
活用例
【시간을 갖고 있다】距離を置いている
読み:シガヌル カッコ イッタ
【시간을 갖고 싶다】距離を置きたい
読み:シガヌル カッコ シプタ
【시간을 갖읍시다】距離を置きましょう
読み:シガヌル カジュプシダ
例文
・싫다면 시간을 갖고 보지 그래?
読み:シルタミョン シガヌル カッコ ボジ グレ?
訳:気に入らないなら、距離を置いてみればいいんじゃない?
・우리 좀 시간을 갖자.
読み:ウリ チョム シガヌル カッチャ
訳:私たち、少し距離を置こう
・둘이 지금 아마도 시간을 갖고 있어.
読み:トゥリ チグム アマド シガヌル カッコ イッソ
訳:二人は今、おそらく距離を置いているのよ
・시간을 갖고 조금 생각하고 싶었어.
読み:シガヌル カッコ チョグム センガカゴ シポッソ
訳:距離を置いて、少し考えたかったの
あとがき
正直、距離を置いたカップルが元通りになる確率...低そうですよね。
ただ、好きだけど...将来が見えないっていうような感覚になり始めたカップルは一度離れた方がいい結果につながるのかもしれません。
だらだら付き合っててもね~、時間の無駄ですよ!ホント。
何に対しても充実した毎日を過ごすことに取り組む方が良いかと思います。
うんうん!!
ではでは、今日はこのへんで。
日韓カップルの方で、相手との交際に疑問を抱き始めたら、距離を置いてみましょう。