皆さま、こんにちは。
今日は、韓国語で「幼馴染」について勉強しましょう。
知り合いに紹介するときに「幼馴染なんだ~」と言いたいときに使えます。
ぜひ、一読ください。
解説
【소꿉 친구】
読み:ソックプチング
発音:so-kkup-chin-gu
意味は、名詞で「幼馴染」です。
『소꿉』は、ままごとという意味を持ち、ままごとをする年齢からの知り合いという意味ですね。
同い年の幼馴染のみ使います。
年上、年下の幼馴染にはあまり使わないみたいです。
韓国は、自分の兄じゃなくても「オッパ」「ヒョン」。自分の姉じゃなくても「オンニ」「ヌナ」っていうので、年上の親しい人を「幼馴染」とは紹介しないようです。
活用単語
【소꿉 친구를 만나다】幼馴染に会う
読み:ソックプチングルル マンナダ
【소꿉 친구를 소개하다】幼馴染を紹介する
読み:ソックプチングルル ソゲハダ
【소꿉 친구 아버지】幼馴染のお父さん
読み:ソックプチングルル アボジ
【소꿉 친구 어머니】幼馴染のお母さん
読み:ソックプチングルル オモニ
例文
・어제 소꿉 친구를 만났습니다!
読み:オジェ ソックプチングルル マンナッスムニダ
訳:昨日、幼馴染に会いました
・소꿉 친구한테 전화를 하겠습니다.
読み:ソックプチングハンテ チョヌァルル ハゲッスムニダ
訳:幼馴染に電話をします
・친한 소꿉 친구를 소개합니다.
読み:チナン ソックプチングルル ソゲハムニダ
訳:仲のいい幼馴染を紹介します
※直訳は「親しい幼馴染~」となります。
・소꿉 친구랑 여행하러갑니다.
読み:ソックプチングラン ヨヘンハロカムニダ
訳:幼馴染と旅行に行きます
・소꿉 친구가 도서관에 있어요.
読み:ソックプチングガ トソグァネ イッソヨ
訳:幼馴染が図書館にいます
・소꿉 친구 아버님이에요.
読み:ソックプチング アボニミエヨ
訳:幼馴染のお父さんです
※他人の親には「님」を付けます。
・소꿉친구로 집도 근처입니다.
読み:ソックプチングロ チプド クンチョイムニダ
訳:幼馴染で家も近所です
あとがき
皆さんは、仲のいい幼馴染はいますか?
私は、実家から徒歩30秒くらいに同い年の幼馴染がいます。
1年に1~2回会うのですが、いつも特に中身のない話をして終わります。
それが、幼馴染!!笑
まぁ、私が東京・彼女は大阪なので会う頻度は少ないですが、大切にしたい縁です。
では、このへんで☆彡