皆さま、こんにちは。
今日は、韓国ドラマでよく耳にする "썸" について勉強しましょう。
「なんかいい感じの人がいるの」というような文章で活用できます。
ぜひ、一読ください。
썸 解説
【썸】
読み:ッソm
発音:sseom
"썸" は、something(썸씽) からきている造語です。
いわゆる「なんかある」という意味で、「気がある」「関心がある」というときに使われます。今後恋愛に発展しそうなときに用います。
活用例
【썸남】いい感じの男性
読み:ッソmナm
【썸녀】いい感じの女性
読み:ッソmニョ
もしかしたら付き合うかもしれない相手のことをいいます。
現在形
【썸이다】なんかある
読み:ッソミダ
【썸입니다】なんかあります(ハムニダ体)
読み:ッソミmニダ
【썸이에요】なんかあります(ヘヨ体)
読み:ッソミエヨ
【썸이야】なんかあるよ(パンマル)
読み:ッソミヤ
※「なんかある」と訳してますが、「気がある証拠だ」というニュアンスのフレーズと思ってください。
ヘヨ体 :丁寧語(やわらかい)
パンマル :親しい間柄で使用するタメ口
썸 解説
【썸을 타다】
読み:ッソムL タダ
発音:sseo-meul ta-da
「いい感じになっている」という意味で、友達以上恋人未満の状態を指します。
'썸타다' でも構いません。
活用例
【썸을 타는 사이】いい感じの間柄
読み:ッソムL タヌン サイ
【썸은 안 타다】どっちつかずは嫌だ
読み:ッソムン アン タダ
※中途半端な関係にはならないという意味
例文
・썸이야! 이런게 썸인지 뭐가 썸이야?
訳:Someだよ!これがSomeじゃないなら、何がSomeなの?
※「気がある証拠だよ、じゃなかったら一体なんなのよ」的な訳になります
・나는 썸은 안 탑니다.
訳:私は、Someはしたくありません。
※「私は、はっきりしないならもういいです」的な訳になります
あとがき
この造語の訳って難しいですよね。この単語は数年前から知っていましたが…最近の日本のドラマのセリフで出て来るようになったので…記事にしてみました。
例文は、2つともドラマのセリフから頂きました!どのドラマか分かる人は韓国ドラママスターです。
では、あんにょん!