韓国は、毎年どんどんと新しい造語が作られています。
今回は、外来語からできた造語を紹介します。造語を知っていると、韓国の方のSNSが楽しく読めたり韓国ドラマやバラエティを見てても楽しめると思います。
ぜひ覚えて、活用してみましょう!
Contents
TMIってなに?
2020年頃から韓国で使われている造語「TMI」について紹介します!
티엠아이
読み:ティエmアイ
TMI とは、‘Too(투) Much(머치) Information(인포메이션)’ を短くした言葉です。これは、多すぎる情報という意味で、聞き手にとって「要らない情報」、状況に合わない話をした時などに用います。
活用例
活用例 | 近しい訳 |
이거 TMI였나? | そこまで聞いてないって? 要らんことまで言うなって? |
그거 TMI야 | それ、要らない話だよ そこまで聞いてないわ |
그거 TMI같은데 | それ、言わなくてもいいと思うけど 要らない情報だと思うけど |
直訳で「過度な情報」と訳すと、会話ではおかしくなるので…状況に応じて訳しましょう!
会話例
결혼 축하드립니다
ご結婚おめでとうございます
저는 이혼할까 생각중인데요~…
私は離婚しようかと思ってるんですが~
그거 좀 TMI 아닌가요?
それ、ちょっと要らない話じゃない?
これは、今この場に必要ないことまで話す相手に「いやいや、その情報要りません」というニュアンスで使っています。
他に、子供がおもらししたんだけどね~そのシミの形が~…と話す人に「そこまで聞いてないけど」というようなときに使います。
あとがき
韓国ドラマでもよく使われています。
一人でペラペラ喋って、相手が戸惑っていると「あら、なんか要らない情報だったかしら?(어머, 뭐 너무 TMI 였나?)」っていうようなセリフがありました。
韓国の方がSNSでも使っているので、訳すときにお役立てくださいませ!
アンニョンハセヨ~