皆さま、こんにちは。
今日は、韓国語で「確かに」「間違いなく」について勉強しましょう。
「間違いなく入れたのに~」という文章で用います。
ぜひ、一読ください。
解説
【틀림없이】
読み:トゥLリモpッシ
発音:teul-li-meop-ssi
意味は、副詞で「間違いなく」「きっと」「確かに」となります。
類義語
【어김없이】
読み:オギモpッシ
- 어김없이:規則や約束、決まり事にそむくことなく
- 틀림없이:間違い/誤り/相違することなく
「冬は、間違いなくやってきます」は両方使えますが、「間違いなく財布をカバンにいれたのに...」は '틀림없이' です。
例文
・전철에 치이면 틀림없이 죽을 것이다.
訳:電車にひかれたらきっと死ぬでしょう。
・틀림없이 내가 그린 그림입니다!
訳:確かに私が描いた絵です!
・틀림없이 여기에 두고 있었는데.
訳:間違いなく、ここに置いてあったのに。
・내일은 틀림없이 또 웃을 수 있어요.
訳:明日は、きっとまた笑えますよ。
あとがき
類義語との使い分けが難しいですが、どっちを使うのか分からない時は【틀림없이】の方が使いやすい気がします。
まぁ、臨機応変にご対応ください!
では、このへんで。감사합니다.